香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
心齋 | 20th Jul 2006, 18:28 PM | 隨筆是一種閒談

今天一個人去了書展!入去的時候(約十一時)比想像中少人,但後來人數變得越來越多了。

書展的書實在太太太多了,看得人眼花潦亂。而且會場實在也太大了點罷,我足足行了三個多小時,而且還同時被貧窮、饑餓和疲累圍攻,不得不敗下陣來,趕快返家。但我敗陣之前,還是搜集到一些戰利品:

Picture

今次的書展絕對是大陸版圖書的天下(對我來說)!就那一套《兄弟》,繁體版要賣$180,猜不猜到簡體版賣什麼價錢?答案是$43 !實在平得太驚人了! 當然,繁體版的釘裝要美觀得多,但對我這個窮苦學生來說,也顧不得那麼多了。

讓我來逐一說說買這些書的原因:

  1. 《不能承受的生命之輕》
    之前陶教授老叫我們看的書,說考試一定考。但我沒有去考試,當然也就沒有看了(真是個懶學生.....=_=")。現在買回來看一下,希望對得住他老人家。
  2. 《兄弟》
    之前映雪介紹過,(原來記錯了)早前看到sidekick 那裏說什麼《兄弟》的選角問題,心想:「這是本什麼書呀.....」於是決定買來看看。而且,只是$43 啦!
  3. 《海邊的卡夫卡》和《挪威的森林》
    很前以前就看過村上春樹的作品,老實說,完全看不懂......但人人也說他寫的書好看。我想會不會是我出了什麼問題啦?這次決定再次挑戰他的作品,希望過了這麼多年,能夠明白多一點點。
  4. 《一公升的眼淚》
    當然是就前陣子介紹過的日劇的原著了,看了幾頁,發現原著和劇集也有一定的分別。原著中的亞也比劇集中的還要聰明和開朗,而且也有劇集中所缺乏的幽默感。
  5. 《活著》
    上課時看過少少它的電影片段,很久之前也有老師推薦過,就試試看一看吧
  6. 《聖經.中英對照版》
    家中的聖經大多都爛掉了......沒有爛掉的又太重。下星期要夏令會,唯有買本新的吧....

其實我還想買很多的書!但實在彈盡盡糧絕了...我有嘗試過看看找不找到諾韻的新書《幕下了,我們戀愛吧》, 因為畢竟已踏入兩十年華,還是買本愛情小說惡補一下比較好.....吧...可是竟然找不到!唉,不過《挪威的森林》封面上寫著那是「一首感傷的青春戀曲」,希望有點幫助.......

最後想說的是,在書展中發現了一個怪現象,就是女性的人數遠遠超過男性。這會不會和女性地位日漸提高旳原因有關呢?我也叫過身邊的一些男性朋友去書展啦,不過個個都沒有興趣。可不行呢,不看書遲早會被女生們「屈機」的啦。快點努力去讀書吧!


[17]

安啦安啦~ 像我一樣看不懂簡體字的女生大有人在、心齋不用擔心會被女生屈機..


[引用] | 作者 惠子 | 22nd Jul 2006 12:03 PM | [舉報垃圾留言]

[16]

惠子不要發怒啦,只是個小小的玩笑。


[引用] | 作者 心齋 | 22nd Jul 2006 00:42 AM | [舉報垃圾留言]

[15]

被無情的恥笑了.. '
哼.. 我就是不懂看..
算了吧,我看明白了簡體字、也不見得會明白作者的意思.. 更不用看了..


[引用] | 作者 惠子 | 21st Jul 2006 21:10 PM | [舉報垃圾留言]

[14]

我每看到不同的版本,就總會對比一下它們如何譯「如果重把我們壓得沉沉的話,那我們便以全部的、輝煌的輕去對抗?」感覺上,韓少功的版本是看上去最舒服的。

「但『生命中不能承受的輕』,總覺得那個『輕』是在說生命中的某些東西呢。」

好像是卡爾維諾的引述:「生命中不能承受的輕,其實就是生命中不能承受重--輕的都會慢慢浮現出自已的重量。」

托馬斯以為脫離婚姻的沉重,但卻被偷情的沉重壓碎。特麗沙嘗試逃離她的母親,被逃離不到那個長得像母親一樣的樣子... ...

不過老昆的書不好解,像他自已說的:沒有什麼東西有權力阻止一個作者說他所要說的話,即使是離題萬丈的。老昆不同小說中都常有思考樣子和自我的關係的角色。

sidekick:

我睇你唔到,我睇你唔到,我睇你唔到~

滿意了嗎?


[引用] | 作者 映雪 | 21st Jul 2006 15:29 PM | [舉報垃圾留言]

[13]

諾韻:
是呀,我也見到很大的牌子!但你的blog 上不是說有你書的廣告牌的嗎?但我就是找不到!真是大意呢!!還有,記錯你的書名真不好意思呢。 ^^"

sidekick:
原來是你介紹的??記錯了,真對不起!

惠子:
難道說........你看不懂簡體字?嘩哈哈,惠子真笨, wa ha ha (joking.....)。


[引用] | 作者 心齋 | 21st Jul 2006 13:09 PM | [舉報垃圾留言]

[12]

我好唔鍾意睇簡體字..
書展就未必會去啦,不過好想去誠品買書..


[引用] | 作者 惠子 | 21st Jul 2006 11:34 AM | [舉報垃圾留言]

[11]

我跟映雪的文風如此不同, 也會搞錯, 是我榮幸啊~ (你知, 他那最出名的蝗蟲文章, 我差不多連讀的能耐也沒, 莫說是寫...) :p

映雪睇我唔到, 映雪睇我唔到, 映雪睇我唔到, 映雪睇我唔到......

^o^


[引用] | 作者 sidekick | 21st Jul 2006 08:50 AM | [舉報垃圾留言]

[10]

咦, 自己的書名都寫錯添...

應該是...

《幕下了,讓我們戀愛吧!》^^


[引用] | 作者 諾韻 | 21st Jul 2006 02:33 AM | [舉報垃圾留言]

[9]

呀......怎會找不到《幕下了,我們戀愛吧!》? 就在Hall 1一進去的博益counter(大紅色的counter), 很當眼的啊!!!

雙十年華要惡補一下愛情? 哈!!! 這本真的好適合呢, 是我寫過最甜蜜的故事!!^^


[引用] | 作者 諾韻 | 21st Jul 2006 02:31 AM | [舉報垃圾留言]

[8]

我找不到韓少功的版本呢!我也想看他的。但「生命中不能承受的輕」,總覺得那個「輕」是在說生命中的某些東西呢。但那個「輕」應該是指生命本身吧....

你沒有介紹過「兄弟」嗎??oh......那是誰呢??


[引用] | 作者 心齋 | 21st Jul 2006 00:54 AM | [舉報垃圾留言]

Next